J-POP 가사 번역/계속 한밤중이면 좋을 텐데。(ずっと真夜中でいいのに。) 3

ずっと真夜中でいいのに。- 嘘じゃない (계속 한밤중이면 좋을 텐데。- 거짓이 아니야) [가사 / 발음 / 번역]

ずっと真夜中でいいのに。- 嘘じゃない(계속 한밤중이면 좋을 텐데。- 거짓이 아니야)가수: ずっと真夜中でいいのに。작사: ACAね작곡: ACAね발매일: 2024年05月23日TJ: -KY: -JOYSOUND: 627506가사嘘じゃない 嗚呼 初めましての曲を우소쟈 나이 아아 하지메마시테노 쿄쿠오거짓이 아니야 아아 첫 만남의 곡을 今もまだ 思い返します이마모 마다 오모이카에시마스지금도 여전히 돌이켜 생각해요 我侭な合言葉 “ ” 口ずさむ習慣なんです와가마마나 아이코토바 쿠치즈사무 슈-칸난데스제멋대로인 암구호 “ ”를 흥얼거리는 게 습관이에요 空想のずる休み쿠-소-노 즈루야스미공상의 농땡이 피우기 身動きとれない 不登校な日常は미우고키 토레나이 후토-코-나 니치죠-와꼼짝도 할 수 없는 무단결석의 일상은 比べようもなく 浸る刹那に ..

ずっと真夜中でいいのに。- 脳裏上のクラッカー (계속 한밤중이면 좋을 텐데。- 뇌리 위의 크래커) [가사 / 발음 / 번역]

ずっと真夜中でいいのに。- 脳裏上のクラッカー (계속 한밤중이면 좋을 텐데。- 뇌리 위의 크래커) 가수: ずっと真夜中でいいのに。 작사: ACAね 작곡: ACAね 발매일: 2018年11月14日 TJ: 28971 KY: 44354 JOYSOUND: 433965 가사 包帯みたいにぐるぐる巻かれて 호-타이 미타이니 구루구루 마카레테 붕대처럼 둘둘 감겼다가 脊髄反射で君に触れたって 세키즈이 한샤데 키미니 후레탓테 척수반사로 너에게 닿는다 해도 もう終わりがみえてしまうから 모- 오와리가 미에테 시마우카라 벌써 끝이 보이기 시작하니까 なんにも解けなかった 난니모 토케나캇타 아무것도 풀지 못했어 どうにも答えられなかった 도-니모 코타에라레나캇타 도무지 대답할 수 없었어 接点ばかり探してた 셋텐 바카리 사가시테타 접점만을 찾고 있었어..

ずっと真夜中でいいのに。- 秒針を噛む (계속 한밤중이면 좋을 텐데。- 초침을 깨물다) [가사 / 발음 / 번역]

ずっと真夜中でいいのに。- 秒針を噛む (한밤중이면 좋을 텐데。- 초침을 깨물다) 가수: ずっと真夜中でいいのに。 작사: ACAね 작곡: ACAね・ぬゆり 발매일: 2018年11月14日 TJ: 28942 KY: 44343 JOYSOUND: 431361 가사 生活の偽造 いつも通り 通り過ぎて 세-카츠노 기조- 이츠모 도-리 토-리 스기테 위조된 생활 여느 때처럼 지나가버리고 1回言った「わかった。」戻らない 잇카이 잇타 와캇타 모도라나이 한 번 말한 「알았어。」는 돌아오지 않아 確信犯でしょ? 夕食中に泣いた後 카쿠신한데쇼 유-쇼쿠츄-니 나이타 아토 확신범이지? 저녁 식사 중에 울고 난 다음 君は笑ってた 키미와 와랏테타 너는 웃고 있었어 「私もそうだよ。」って 偽りの気持ち合算して 와타시모 소-다욧테 이츠와리노 키모치 갓산시..