J-POP 가사 번역/계속 한밤중이면 좋을 텐데。(ずっと真夜中でいいのに。) 6

ずっと真夜中でいいのに。- 微熱魔 (계속 한밤중이면 좋을 텐데。- 미열마) [가사 / 발음 / 번역]

ずっと真夜中でいいのに。- 微熱魔(계속 한밤중이면 좋을 텐데。- 미열마)가수: ずっと真夜中でいいのに。작사: ACAね작곡: ACAね발매일: 2025年04月18日TJ: -KY: -JOYSOUND: -가사はるか先の想像力くれた하루카 사키노 소-조-료쿠 쿠레타아득히 먼 상상력을 내게 주었고 夢を見てしまうな유메오 미테 시마우나꿈을 꾸게 되어 버렸어 春はルピナスの花を覚えた하루와 루피나스노 하나오 오보에타봄에는 루피너스 꽃이란 걸 배웠고 気づいてくれる 気まず키즈이테쿠레루 키마즈네가 알아봐 줬어 어색했지만 冬は形あるもの煮込んだ후유와 카타치 아루 모노 니콘다겨울에는 형태가 있는 것을 푹 끓였어 廊下は冷たいのがいい로-카와 츠메타이노가 이이복도는 차가운 느낌이 좋아 明日の予定を共に立てた아시타노 요테이오 토모니 타테타내일의 계획..

ずっと真夜中でいいのに。- TAIDADA (계속 한밤중이면 좋을 텐데。- 타이다다) [가사 / 발음 / 번역]

ずっと真夜中でいいのに。- TAIDADA(계속 한밤중이면 좋을 텐데。- 타이다다)가수: ずっと真夜中でいいのに。작사: ACAね작곡: ACAね발매일: 2024年10月04日TJ: -KY: -JOYSOUND: 631434가사割り切る前に黙った와리키루 마에니 다맛타결단하기 전에 침묵했어 傷つく前に笑った키즈츠쿠 마에니 와랏타상처받기 전에 웃었어 頷く前に地団駄우나즈쿠 마에니 지단다끄덕이기 전에 발을 구르고 流される前に辞めたんだ나가사레루 마에니 야메탄다휩쓸리기 전에 포기했어 お守りみたいな오마모리미타이나마치 부적 같은 ごく僅かな共通点の고쿠 와즈카나 쿄-츠-텐노극히 사소한 공통점의 端くれだけ握りしめて하시쿠레다케 니기리시메테작은 토막만을 움켜쥐고서 今日摂取した夕食も쿄- 셋슈시타 유-쇼쿠모오늘 섭취한 저녁식사도 昼休みを覆う仕草も..

ずっと真夜中でいいのに。- 海馬成長痛 (계속 한밤중이면 좋을 텐데。- 해마성장통) [가사 / 발음 / 번역]

ずっと真夜中でいいのに。- 海馬成長痛(계속 한밤중이면 좋을 텐데。- 해마성장통)가수: ずっと真夜中でいいのに。작사: ACAね작곡: ACAね발매일: 2024年08月29日TJ: 52743KY: -JOYSOUND: 630368가사寝溜めしたって 意味ないの知ってる네다메 시탓테 이미 나이노 싯테루잠이나 많이 자도 무의미하단 걸 알기에 ぼーっと他人のダンス スクロール人生봇토 타닌노 단스 스크로-루 진세이멍하니 다른 사람의 댄스를 스크롤 하는 인생 機嫌取って礼典 変わり映えない失点키겐 톳테 레이텐 카와리바에나이 싯텐비위 맞추는 예법은 전혀 소용없이 실점 怠惰くるまって 論理集中プレイゲーム타이다 쿠루맛테 론리 슈-츄- 프레이 게-무나태함 뒤집어쓰고 논리 집중 플레이 게임 shiney likea gingerエール込みで 酩酊 shi..

ずっと真夜中でいいのに。- 嘘じゃない (계속 한밤중이면 좋을 텐데。- 거짓이 아니야) [가사 / 발음 / 번역]

ずっと真夜中でいいのに。- 嘘じゃない(계속 한밤중이면 좋을 텐데。- 거짓이 아니야)가수: ずっと真夜中でいいのに。작사: ACAね작곡: ACAね발매일: 2024年05月23日TJ: 52731KY: 76532JOYSOUND: 627506가사嘘じゃない 嗚呼 初めましての曲を우소쟈 나이 아아 하지메마시테노 쿄쿠오거짓이 아니야 아아 첫 만남의 곡을 今もまだ 思い返します이마모 마다 오모이카에시마스지금도 여전히 돌이켜 생각해요 我侭な合言葉 “ ” 口ずさむ習慣なんです와가마마나 아이코토바 쿠치즈사무 슈-칸난데스제멋대로인 암구호 “ ”를 흥얼거리는 게 습관이에요 空想のずる休み쿠-소-노 즈루야스미공상의 농땡이 피우기 身動きとれない 不登校な日常は미우고키 토레나이 후토-코-나 니치죠-와꼼짝도 할 수 없는 무단결석의 일상은 比べようもな..

ずっと真夜中でいいのに。- 脳裏上のクラッカー (계속 한밤중이면 좋을 텐데。- 뇌리 위의 크래커) [가사 / 발음 / 번역]

ずっと真夜中でいいのに。- 脳裏上のクラッカー(계속 한밤중이면 좋을 텐데。- 뇌리 위의 크래커)가수: ずっと真夜中でいいのに。작사: ACAね작곡: ACAね발매일: 2018年11月14日TJ: 28971KY: 44354JOYSOUND: 433965가사包帯みたいにぐるぐる巻かれて호-타이 미타이니 구루구루 마카레테붕대처럼 둘둘 감겼다가 脊髄反射で君に触れたって세키즈이 한샤데 키미니 후레탓테척수반사로 너에게 닿는다 해도 もう終わりがみえてしまうから모- 오와리가 미에테 시마우카라벌써 끝이 보이기 시작하니까 なんにも解けなかった난니모 토케나캇타아무것도 풀지 못했어 どうにも答えられなかった도-니모 코타에라레나캇타도무지 대답할 수 없었어 接点ばかり探してた셋텐 바카리 사가시테타접점만을 찾고 있었어 新しい通知だけさばいて아타라시이 츠우치다..

ずっと真夜中でいいのに。- 秒針を噛む (계속 한밤중이면 좋을 텐데。- 초침을 깨물다) [가사 / 발음 / 번역]

ずっと真夜中でいいのに。- 秒針を噛む(한밤중이면 좋을 텐데。- 초침을 깨물다)가수: ずっと真夜中でいいのに。작사: ACAね작곡: ACAね・ぬゆり발매일: 2018年11月14日TJ: 28942KY: 44343JOYSOUND: 431361가사生活の偽造 いつも通り 通り過ぎて세-카츠노 기조- 이츠모 도-리 토-리 스기테위조된 생활 여느 때처럼 지나가버리고 1回言った「わかった。」戻らない잇카이 잇타 와캇타 모도라나이한 번 말한 「알았어。」는 돌아오지 않아 確信犯でしょ? 夕食中に泣いた後카쿠신한데쇼 유-쇼쿠츄-니 나이타 아토확신범이지? 저녁 식사 중에 울고 난 다음 君は笑ってた키미와 와랏테타너는 웃고 있었어 「私もそうだよ。」って 偽りの気持ち合算して와타시모 소-다욧테 이츠와리노 키모치 갓산시테「나도 그래。」라며 거짓된 마음을..