J-POP 가사 번역/아도 (Ado)

Ado - 逆光 (아도 - 역광) [가사 / 발음 / 번역]

짱짱이。 2022. 11. 27. 08:58
逆光
逆光

Ado - 逆光
(아도 - 역광)


가수: Ado

작사: Vaundy

작곡: Vaundy

발매일: 2022年07月07日


TJ: 68868

KY: -

JOYSOUND: 499699



가사

散々な思い出は悲しみを穿つほど

산잔나 오모이데와 카나시미오 우가츠 호도

산산조각 난 추억은 슬픔을 꿰뚫을 정도

 

やるせない恨みはアイツのために

야루세나이 우라미와 아이츠노 타메니

풀어낼 수 없는 원한은 녀석을 위해서

 

置いてきたのさ

오이테키타노사

두고 온 거야

 

あんたらわかっちゃないだろ

안타라 와캇챠 나이다로

너네들은 모르잖아

 

本当に傷む孤独を

혼토-니 이타무 코도쿠오

정말로 괴로운 고독을

 

今だけ箍外してきて

이마다케 타가 하즈시테키테

지금만큼은 속박을 벗어던지고 와

 

怒りよ今

이카리요 이마

분노여 지금

 

悪党ぶっ飛ばして

아쿠토- 붓토바시테

악당을 날려 버려

 

そりゃあ愛ある罰だ

소랴- 아이 아루 바츠다

그건 사랑이 담긴 벌이야

 

もう眠くはないや

모- 네무쿠와 나이야

이제 졸리지는 않아

 

ないやないや

나이야 나이야

않아 않아

 

もう悲しくないさ

모- 카나시쿠 나이사

더는 슬프지 않아

 

ないさ

나이사

않아

 

そう

소-

그래

 

怒りよ今

이카리요 이마

분노여 지금

 

悪党蹴り飛ばして

아쿠토- 케리토바시테

악당을 걷어차 버려

 

そりゃあ愛への罰だ

소랴- 아이에노 바츠다

그건 사랑을 향한 벌이야

 

もう眠くはないな

모- 네무쿠와 나이나

이제 졸리지는 않네

 

ないなないな

나이나 나이나

않네 않네

 

もう寂しくないさ

모- 사비시쿠 나이사

더는 외롭지 않아

 

ないさ

나이사

않아

 

逆光よ

걋코-요

역광이여

 

惨憺たる結末は美しさを纏うほど

산탄타루 케츠마츠와 우츠쿠시사오 마토우 호도

참담한 결말은 아름다움을 두를수록

 

限りなく、体温に近い

카기리나쿠 타이온니 치카이

한없이、체온에 가까운

 

「赤」に彩られていた

아카니 이로도라레테이타

「붉은색」에 물들어 있었어

 

散漫な視界でも美しさがわかるほど

산만나 시카이데모 우츠쿠시사가 와카루 호도

산만한 시야에서도 아름다움을 알 수 있을 만큼

 

焼き付ける光を背に受ける

야키츠케루 히카리오 세니 우케루

타오르는 빛을 등으로 받는

 

「赤」に気を取られている

아카니 키오 토라레테이루

「붉은색」에 넋이 나가 있어

 

もつれてしまった心は

모츠레테 시맛타 코코로와

뒤얽혀 버린 마음은

 

解っている今でも

와캇테이루 이마데모

알고 있어 지금도

 

ほつれてしまった。

호츠레테 시맛타

흐트러져 버렸어。

 

言葉が焦っている。

코토바가 아셋테이루

말이 초조해하고 있어。

 

怒りよ今

이카리요 이마

분노여 지금

 

悪党ぶっ飛ばして

아쿠토- 붓토바시테

악당을 날려 버려

 

そりゃあ愛ある罰だ

소랴- 아이 아루 바츠다

그건 사랑이 담긴 벌이야

 

もう眠くはないや

모- 네무쿠와 나이야

이제 졸리지는 않아

 

ないやないや

나이야 나이야

않아 않아

 

もう悲しくないさ

모- 카나시쿠 나이사

더는 슬프지 않아

 

ないさ

나이사

않아

 

そう

소-

그래

 

怒りよ今

이카리요 이마

분노여 지금

 

悪党蹴り飛ばして

아쿠토- 케리토바시테

악당을 걷어차 버려

 

そりゃあ愛への罰だ

소랴- 아이에노 바츠다

그건 사랑을 향한 벌이야

 

もう眠くはないな

모- 네무쿠와 나이나

이제 졸리지는 않네

 

ないなないな

나이나 나이나

않네 않네

 

もう寂しくないさ

모- 사비시쿠 나이사

더는 외롭지 않아

 

ないさ

나이사

않아

 

逆光よ

걋코-요

역광이여

 

もう、怒り願った言葉は

모- 이카리 네갓타 코토바와

이제、화내길 바랐던 말은

 

崩れ、へたってしまったが

쿠즈레 헤탓테 시맛타가

무너져、주저앉아 버렸지만

 

今でも未練たらしくしている。

이마데모 미렌타라시쿠 시테이루

아직까지도 미련하게 굴고 있어。

 

あぁ、何度も放った言葉が

아- 난도모 하낫타 코토바가

아아、몇 번이고 내뱉은 말이

 

届き、解っているのなら

토도키 와캇테이루노나라

전해져서、알고 있어 준다면

 

なんて、夢見が苦しいから

난테 유메미가 쿠루시이카라

이라니、꿈자리가 괴로워질 뿐이니까

 

もう怒りよまた

모- 이카리요 마타

됐어 분노여 다시

 

悪党ぶっ飛ばして

아쿠토- 붓토바시테

악당을 날려 버려

 

そりゃあ愛ある罰だ

소랴- 아이 아루 바츠다

그건 사랑이 담긴 벌이야

 

もう眠くはないや

모- 네무쿠와 나이야

이제 졸리지는 않아

 

ないやないや

나이야 나이야

않아 않아

 

もう悲しくないさ

모- 카나시쿠 나이사

더는 슬프지 않아

 

ないさ

나이사

않아

 

そう

소-

그래

 

怒りよさぁ

이카리요 사-

분노여 자

 

悪党ふっ飛ばして

아쿠토- 훗토바시테

악당을 날려 버려

 

そりゃあ愛への罰だ

소랴- 아이에노 바츠다

그건 사랑을 향한 벌이야

 

もう眠くはないな

모- 네무쿠와 나이나

이제 졸리지는 않네

 

ないなないな

나이나 나이나

않네 않네

 

もう寂しくないさ

모- 사비시쿠 나이사

더는 외롭지 않아

 

ないさ

나이사

않아

 

逆光よ

걋코-요

역광이여

facebook twitter kakaoTalk kakaostory naver