J-POP 가사 번역/『유이카』 (『ユイカ』)

『ユイカ』 - クリスマスの日じゃなくていいから (『유이카』 - 크리스마스 날이 아니라도 좋으니까) [가사 / 발음 / 번역]

짱짱이。 2024. 12. 6. 10:21

クリスマスの日じゃなくていいから
クリスマスの日じゃなくていいから


『ユイカ』 - クリスマスの日じゃなくていいから
(『유이카』 - 크리스마스 날이 아니라도 좋으니까)


가수: 『ユイカ』

작사: 『ユイカ』

작곡: 『ユイカ』

발매일: 2024年12月06日


TJ: -

KY: -

JOYSOUND: 633176



가사

街灯の明かりに

가이토-노 아카리니

가로등의 불빛을

 

づかないくらいに

키즈카나이 쿠라이니

알아채지 못할 정도로

 

明るい夜は

아카루이 요루와

밝은 밤은

 

1人でくには

히토리데 아루쿠니와

혼자서 걷기엔

 

ちょっと寒すぎたみたいなの。

춋토 사무스기타미타이나노

조금 추웠던 것 같아。

 

私わがままは言わない。

와타시 와가마마와 이와나이

나 어리광은 부리지 않아。

 

高いプレゼントもいらない。

타카이 프레젠토모 이라나이

값비싼 선물도 필요 없어。

 

イルミネションだって

이루미네-숀닷테

일루미네이션도

 

貴方がインドアなら行かない。

아나타가 인도아나라 이카나이

네가 집돌이라면 안 봐도 돼。

 

私大人になったの、

와타시 오토나니 낫타노

나 어른이 되었어、

 

もう“いたい”なんて言わないから。

모- 아이타이난테 이와나이카라

이제 “보고 싶어” 같은 말은 하지 않을게。

 

クリスマスの日じゃなくていいから

크리스마스노 히쟈 나쿠테 이이카라

크리스마스 날이 아니라도 좋으니까

 

貴方の隣で

아나타노 토나리데

너의 곁에서

 

ちょっとだけ勘違いさせて。

춋토다케 칸치가이 사세테

잠깐이라도 착각하게 해줘。

 

私は貴方の何番目でもいいから。

와타시와 아나타노 난반메데모 이이카라

나는 너의 몇 번째라도 좋으니까。

 

イルミネションが片付いた頃でいいから。

이루미네-숀가 카타즈이타 코로데 이이카라

일루미네이션이 끝났을 때라도 좋으니까。

 

私本はね、

와타시 혼토-와네

나 사실은 말이야、

 

冷え性だし

히에쇼-다시

손발이 차갑고

 

ポッケにカイロあるけど、

폿케니 카이로 아루케도

주머니에 핫팩도 있지만、

 

貴方が「寒い。」と言ったときに

아나타가 사무이토 잇타 토키니

네가 「추워。」라고 말했을 때

 

「私あったかいよ。」って

와타시 앗타카이욧테

「나는 따뜻해。」라며

 

手をぐために内緒にしてるの。

테오 츠나구 타메니 나이쇼니 시테루노

손을 잡으려고 비밀로 하고 있어。

 

私重たくなんかないよ。

와타시 오모타쿠난카 나이요

나 부담스러운 사람 아니야。

 

他の人と遊んでもいいよ。

호카노 히토토 아손데모 이이요

다른 사람이랑 놀아도 괜찮아。

 

LINEの返信だって

LINE노 헨신닷테

LINE 답장도

 

貴方のペスに合わせるよ。

아나타노 페-스니 아와세루요

네 페이스에 맞출게。

 

私もう子供じゃないの、

와타시 모- 코도모쟈 나이노

나 이제 어린아이가 아니야

 

たとえ貴方がリアクションだけで終わらせても

타토에 아나타가 리아쿠숀다케데 오와라세테모

설령 네가 반응만으로 대화를 끝내더라도

 

追いLINEしないから。

오이 LINE 시나이카라

억지로 LINE 보내지 않을게。

 

クリスマスの日はきっと

크리스마스노 히와 킷토

크리스마스 날은 분명

 

貴方が最近よく話すあの子と

아나타가 사이킨 요쿠 하나스 아노 코토

네가 요즘 자주 얘기하는 그 아이와

 

過ごすんでしょ。

스고슨데쇼

함께 보내겠지。

 

私あの子と貴方が

와타시 아노 코토 아나타가

나 그 아이랑 네가

 

うずっと前から

데아우 즛토 마에카라

만나기 훨씬 전부터

 

貴方のことが好きだったのにな。

아나타노 코토가 스키닷타노니나

너를 좋아했는데 말이야。

 

クリスマスの日はちょっと

크리스마스노 히와 춋토

크리스마스 날에는 조금

 

かわいい服を着て

카와이이 후쿠오 키테

귀여운 옷을 입고서

 

いつ貴方に呼ばれても

이츠 아나타니 요바레테모

언제 네가 부르더라도

 

いいようにしておくね。

이이요-니 시테오쿠네

괜찮도록 준비하고 있을게。

 

都合がいい子になんて

츠고-가 이이 코니난테

편할 때만 찾는 아이가

 

ならないと思っていたのにな。

나라나이토 오못테이타노니나

되진 않을 거라고 생각했는데。

 

クリスマスの日じゃなくていいから

크리스마스노 히쟈 나쿠테 이이카라

크리스마스 날이 아니라도 좋으니까

 

なんてなの、ごめん。

난테 우소나노 고멘

라는 건 거짓말이야、미안。

 

今までの全部なの。

이마마데노 젠부 우소나노

지금까지 한 말 전부 거짓말이야。

 

私は大人じゃないし、

와타시와 오토나쟈 나이시

나는 어른이 아니고、

 

わがままだし、

와가마마다시

어리광이나 부리고、

 

貴方のことなんか好きじゃないよ、

아나타노 코토난카 스키쟈 나이요

너를 좋아하지도 않아、

 

愛してたんだよ。

아이시테탄다요

사랑하고 있었어。

 

最後に一つだけをつくよ、

사이고니 히토츠다케 우소오 츠쿠요

마지막으로 하나만 더 거짓말할게、

 

わなきゃよかった。

데아와나캬 요캇타

만나지 않았으면 좋았을 텐데。

facebook twitter kakaoTalk kakaostory naver