J-POP 가사 번역/사이토 카즈요시 (斉藤和義)

斉藤和義 - 歌うたいのバラッド (사이토 카즈요시 - 노래하는 이의 발라드) [가사 / 발음 / 번역]

짱짱이。 2022. 2. 27. 04:20

歌うたいのバラッド
歌うたいのバラッド


斉藤和義 - 歌うたいのバラッド
(사이토 카즈요시 - 노래하는 이의 발라드)


가수: 斉藤和義

작사: 斉藤和義

작곡: 斉藤和義

발매일: 1997年11月21日


TJ: 27506

KY: 42890

JOYSOUND: 16783



가사

嗚呼 唄うことは難しいことじゃない

아아 우타우 코토와 무즈카시이 코토쟈 나이

아아, 노래하는 건 어려운 일이 아니야

 

ただ声に身をまかせ 頭の中をからっぽにするだけ

타다 코에니 미오 마카세 아타마노 나카오 카랏포니 스루다케

그저 목소리에 몸을 맡기고 머릿속을 텅 비울 뿐

 

嗚呼 目を閉じれば 胸の中に映る

아아 메오 토지레바 무네노 나카니 우츠루

아아, 눈을 감으면 가슴속에 비치는

 

懐かしい思い出や あなたとの毎日

나츠카시이 오모이데야 아나타토노 마이니치

그리운 추억과 당신과 함께한 매일

 

本当のことは歌の中にある

혼토-노 코토와 우타노 나카니 아루

진심은 노래 속에 있어

 

いつもなら照れくさくて言えないことも

이츠모나라 테레쿠사쿠테 이에나이 코토모

평소라면 쑥스러워서 말하지 못하는 것도

 

今日だってあなたを思いながら 歌うたいは唄うよ

쿄-닷테 아나타오 오모이나가라 우타우타이와 우타우요

오늘도 당신을 생각하면서 노래하는 이는 노래해

 

ずっと言えなかった言葉がある 短いから聞いておくれ

즛토 이에나캇타 코토바가 아루 미지카이카라 키이테오쿠레

줄곧 하지 못했던 말이 있어, 짧으니까 들어줬으면 해

 

「愛してる」

아이시테루

「사랑해」

 

嗚呼 唄うことは難しいことじゃない

아아 우타우 코토와 무즈카시이 코토쟈 나이

아아, 노래하는 건 어려운 일이 아니야

 

その胸の目隠しを そっと外せばいい

소노 무네노 메카쿠시오 솟토 하즈세바 이이

그 마음의 가리개를 살며시 벗겨내면 돼

 

空に浮かんでる言葉をつかんで

소라니 우칸데루 코토바오 츠칸데

하늘에 떠있는 말들을 붙잡고

 

メロディを乗せた雲で旅に出かける

메로디오 노세타 쿠모데 타비니 데카케루

멜로디를 실은 구름으로 여행을 떠나

 

情熱の彼方に何がある? 気になるから行こうよ

죠-네츠노 카나타니 나니가 아루 키니나루카라 이코-요

정열의 저편에는 뭐가 있을까? 궁금하니 가보자

 

窓の外には北風が

마도노 소토니와 키타카제가

창문 밖에는 북풍이

 

腕組みするビルの影に吹くけれど

우데구미 스루 비루노 카게니 후쿠케레도

팔짱 낀 빌딩의 그림자에 불어 대지만

 

ぼくらを乗せて メロディは続く…

보쿠라오 노세테 메로디와 츠즈쿠

우리를 태운 멜로디는 계속돼…

 

今日だってあなたを思いながら 歌うたいは唄うよ

쿄-닷테 아나타오 오모이나가라 우타우타이와 우타우요

오늘도 당신을 생각하면서 노래하는 이는 노래해

 

どうやってあなたに伝えよう 雨の夜も 冬の朝も そばにいて

도-얏테 아나타니 츠타에요- 아메노 요루모 후유노 아사모 소바니 이테

어떻게 당신에게 전해야 할까, 비 내리는 밤도, 겨울의 아침도, 곁에 있어줘

 

ハッピーエンドの映画を今 イメージして唄うよ

핫피-엔도노 에이가오 이마 이메-지 시테 우타우요

해피엔딩인 영화를 지금 떠올리면서 노래해

 

こんなに素敵な言葉がある 短いけど聞いておくれよ

콘나니 스테키나 코토바가 아루 미지카이케도 키이테오쿠레요

이렇게 멋진 말이 있어, 짧지만 들어줬으면 해

 

「愛してる」

아이시테루

「사랑해」

facebook twitter kakaoTalk kakaostory naver