J-POP 가사 번역/백 넘버 (back number)

back number - 怪獣のサイズ (백 넘버 - 괴수의 사이즈) [가사 / 발음 / 번역]

짱짱이。 2023. 9. 10. 22:26

怪獣のサイズ
怪獣のサイズ


back number - 怪獣のサイズ
(백 넘버 - 괴수의 사이즈)


가수: back number

작사: 清水依与吏

작곡: 清水依与吏

발매일: 2023年08月04日


TJ: -

KY: -

JOYSOUND: 619311



가사

ああ そりゃまぁそうだな

아아 소랴 마- 소-다나

아아 그야 뭐 그렇겠지

 

僕じゃないよな

보쿠쟈 나이요나

나는 아니겠지

 

そして君は運命通りに

소시테 키미와 운메이도오리니

그리고 너는 운명대로

 

どうか そいつと不幸せに

도-카 소이츠토 후시아와세닛

부디 그 녀석과 불행하길

 

ってそれは冗談でも

테 소레와 죠-단데모

이라는 건 농담이지만

 

いつかどっかで

이츠카 돗카데

언젠가 어딘가에서

 

やっぱり僕にしとけばよかったな

얏파리 보쿠니 시토케바 요캇타나

역시 나로 정했으면 좋았을 걸

 

なんて思う日はないだろうな

난테 오모우 히와 코나이다로-나

이라며 생각하는 날은 오지 않겠지

 

どうせならもっと自分勝手に

도-세나라 못토 지분 캇테니

이왕이면 좀 더 내 멋대로

 

君を想えばよかった

키미오 오모에바 요캇타

널 사랑할 걸 그랬어

 

僕の胸の中にいる

보쿠노 무네노 나카니 이루

내 가슴속에 있는

 

のサイズを

카이쥬-노 사이즈오

괴수의 사이즈를

 

いつだってえ損ねてしまうけど

이츠닷테 츠타에 소코네테 시마우케도

항상 잘못 전달하고 말지만

 

君が見たのは ほんの一部だ

키미가 미타노와 혼노 이치부다

네가 본 건 아주 작은 일부야

 

何もす事が出ずに

나니모 코와스 코토가 데키즈니

무엇 하나 부수지 못하고

 

立ちくした怪

타치츠쿠시타 카이쥬-가

가만히 서 있는 괴수가

 

僕のん中に今日も陣取って

보쿠노 만나카니 쿄-모 진돗테

내 가슴 한가운데에 오늘도 자리 잡고

 

叫んでるんだ

사켄데룬다

외치고 있어

 

嫌だ!嫌だ!君をよこせ!って

이야다 이야다 키미오 요코셋테

싫어! 싫어! 너를 넘겨줘!라고

 

ああ 君にをしてさ

아아 키미니 코이오 시테사

아아 너를 사랑하게 돼서

 

嫌われたくなくてさ

키라와레타쿠 나쿠테사

미움받고 싶지 않아서

 

付けばただの面白くない人に

키즈케바 타다노 오모시로쿠 나이 히토니

정신 차리고 보니 그저 재미없는 사람이

 

違ったそれはもとからだった

치갓타 소레와 모토카라닷타

아니지 그건 원래부터 그랬어

 

馬鹿な僕も優しい僕も

바카나 보쿠모 야사시이 보쿠모

바보 같은 나도 상냥한 나도

 

傷も牙もずるいとこも

키즈모 키바모 즈루이 토코모

상처도 송곳니도 치사한 점도

 

全部見せなくちゃ駄目だったな

젠부 미세나쿠챠 다메닷타나

전부 보여주지 않으면 안 됐구나

 

僕の胸の中にある

보쿠노 무네노 나카니 아루

내 가슴속에 있는

 

君宛の手紙は

키미 아테노 테가미와

너에게 보낼 편지는

 

最後まで渡しそびれけたけど

사이고마데 와타시소비레츠즈케타케도

마지막까지 전하지 못하고 질질 끌었지만

 

は傑作揃いなんだよ

혼토-와 켓사쿠조로이난다요

사실은 걸작들로 가득 차 있어

 

僕の腕の中に誘う

보쿠노 우데노 나카니 사라우

내 품속으로 끌어들일

 

ただ唯一の合

타다 유이이츠노 아이즈와

오직 유일한 신호는

 

ゴジラもカネゴンだって僕だって

고지라모 카네곤닷테 보쿠닷테

고질라든 카네곤이든 나든

 

違いは無いんだ

치가이와 나인다

다를 거 없어

 

嫌だ!嫌だ!君をよこせ!って

이야다 이야다 키미오 요코셋테

싫어! 싫어! 너를 넘겨줘!라고

 

言えばよかった

이에바 요캇타

말할 걸 그랬어

facebook twitter kakaoTalk kakaostory naver