J-POP 가사 번역/여왕벌 (女王蜂)

女王蜂 - メフィスト (여왕벌 - 메피스토) [가사 / 발음 / 번역]

짱짱이。 2023. 6. 26. 12:40

メフィスト
メフィスト


女王蜂 - メフィスト
(여왕벌 - 메피스토)


가수: 女王蜂

작사: 薔薇園アヴ

작곡: 薔薇園アヴ

발매일: 2023年05月17日


TJ: 68830

KY: 44959

JOYSOUND: 616840



가사

ラストチャンスに飢えたつま先が

라스토 챤스니 우에타 츠마사키가

라스트 찬스에 굶주린 발끝이

 

踊り出すままけたこの夜空

오도리다스 마마 카케타 코노 요조라

춤추며 달린 이 밤하늘

 

並のスタンスじゃ靡かない

나미노 스탄스쟈 나비카나이

평범한 스탠스에는 매료되지 않아

 

星は石の憧れ

호시와 호-세키노 아코가레

별은 보석의 동경이야

 

浮かぶと汗は血の名

우카부 나미다토 아세와 치노 나고리

맺힌 눈물과 땀은 피의 흔적

 

目の中でしか泳げなきゃ芝居

메노 나카데시카 오요게나캬 시바이

눈 속에서밖에 헤엄치지 못한다면 연극일 뿐

 

だけどステジが逃がさない

다케도 스테-지가 니가사나이

그렇지만 스테이지가 놓아 주지 않아

 

いついつまでも憧れ 焦がれているよ

이츠이츠마데모 아코가레 코가레테이루요

언제까지라도 동경은 갈망하고 있어

 

I've never seen such a liar.

 

生まれつきたっての底なし

우마레츠키탓테노 소코나시

타고난 끝없는 욕심

 

This lie is love. And this lie is a gift to the world.

 

誰と生きたか思い出して

다레토 이키타카 오모이다시테

누구와 살았는지 떠올려 내

 

わたしが命を賭けるから あげるから

와타시가 이노치오 카케루카라 아게루카라

내가 목숨을 거니까 바치니까

 

あなたは時間をくれたのでしょう?

아나타와 지칸오 쿠레타노데쇼-

너는 시간을 준 거지?

 

あらゆる望みのてを叶えたら ああ果たせたら

아라유루 노조미노 스베테오 카나에타라 아아 하타세타라

온갖 소망을 모두 이룰 수 있다면 아아 이뤄낸다면

 

あなたにいたい

아나타니 아이타이

너를 만나고 싶어

 

星に願いをかけて

호시니 네가이오 카케테

별에 소원을 걸고서

 

れないから大切にするの?

모도레나이카라 타이세츠니 스루노

돌아갈 수 없으니 소중히 여기는 거야?

 

始めないなら高を括れるよ

하지메나이나라 타카오 쿠쿠레루요

시작하지 않으면 큰일은 일어나지 않아

 

らくになる日はまずない

라쿠니 나루 히와 마즈 코나이

편하게 지낼 날은 거의 오지 않을 거고

 

のなかに集まる悲しい光

히비노 나카니 아츠마루 카나시이 히카리

나날 속에 모이는 슬픈 빛

 

生まれつきだってば底なし

우마레츠키닷테바 소코나시

타고났다니까 끝없는 욕심

 

This lie is love. And this lie is a gift to the world.

 

誰を生きたか忘れちゃった!

다레오 이키타카 와스레챳타

누구를 살았었는지 잊어버렸어!

 

あなたに命がるなら くなら

아나타니 이노치가 모도루나라 토도쿠나라

네게 생명이 돌아간다면 닿는다면

 

わたしはどうなろうと構わないのに

와타시와 도- 나로-토 카마와나이노니

나는 어떻게 되든 상관없을 텐데

 

どうやらては叶わない

도-야라 스베테와 카나와나이

아무래도 모든 건 이루어지지 않아

 

叶わないならばあなたになりたい

카나와나이나라바 아나타니 나리타이

이루어지지 않을 거라면 네가 되고 싶어

 

星はけ光る

호시와 쿠다케 히카루

별은 부서지며 빛나

 

わたしが命を賭けるから あげるから

와타시가 이노치오 카케루카라 아게루카라

내가 목숨을 거니까 바치니까

 

あなたは時間をくれたのでしょう?

아나타와 지칸오 쿠레타노데쇼-

너는 시간을 준 거지?

 

あらゆる望みのてを叶えたら ああ果たせたら

아라유루 노조미노 스베테오 카나에타라 아아 하타세타라

온갖 소망을 모두 이룰 수 있다면 아아 이뤄낸다면

 

あなたにいたい

아나타니 아이타이

너를 만나고 싶어

 

星に願いをかけて

호시니 네가이오 카케테

별에 소원을 걸고서

 

さあ星の子たちよ よくお眠りなさい

사아 호시노 코타치요 요쿠 오네무리나사이

자 별의 아이들이여 편히 잠들려무나

 

輝きは鈍らない あなたたちならば

카가야키와 니부라나이 아나타타치나라바

빛은 무뎌지지 않아 너희들이라면

 

さあ星の子たちよ よく狙いなさい

사아 호시노 코타치요 요쿠 네라이나사이

자 별의 아이들이여 제대로 겨누려무나

 

またたきを許さない あなたたちならば

마타타키오 유루사나이 아나타타치나라바

눈깜빡임도 허락하지 않는 너희들이라면


※ 노래 초반에는 밤하늘과 같은 무대에서 춤추며 빛나는 아이와 그 아이를 보고 동경했던 전생의 아쿠아와 루비, 그리고 아이의 동경(가족)을 위한 노력(거짓말)과 동경에 대한 갈망을 보여주고, 중반에서부터는 메피스토가 목숨과 시간을 바꿔 아쿠아와 루비를 환생시켰으며, 아쿠아와 루비는 아이의 욕심쟁이 기질을 똑같이 타고난 듯이 힘든 앞날이 예상되지만 아이의 죽음에 관한 진상을 파헤치고자 하고, 루비는 아이와 같은 아이돌을 향하는 내용이라고 해석했습니다.

facebook twitter kakaoTalk kakaostory naver