J-POP 가사 번역/손이 크림빵 (手がクリームパン)

手がクリームパン - 拝啓元恋人へ (손이 크림빵 - 친애하는 전 연인에게) [가사 / 발음 / 번역]

짱짱이。 2023. 12. 22. 17:43

拝啓元恋人へ
拝啓元恋人へ


手がクリームパン - 拝啓元恋人へ
(손이 크림빵 - 친애하는 전 연인에게)


가수: 手がクリームパン

작사: 手がクリームパン

작곡: 手がクリームパン

발매일: 2023年12月20日


TJ: -

KY: -

JOYSOUND: -



가사

啓元人へ

하이케- 모토 코이비토에

친애하는 전 연인에게

 

『元に幸せに過ごしていますか』

겐키니 시아와세니 스고시테이마스카

『건강히 행복하게 지내고 계신가요』

 

なんて私が言うことじゃないけど

난테 아타시가 유우 코토쟈 나이케도

라니 내가 할 만한 말은 아니지만

 

あなたのために今歌いたいの

아나타노 타메니 이마 우타이타이노

너를 위해 지금 노래하고 싶어

 

今でもコンビニに行くと

이마데모 콘비니니 이쿠토

지금도 편의점을 가면

 

『あなたはこればっか買っていたなぁ』

아나타와 코레밧카 캇테이타나-

『너는 이것만 샀었지』

 

なんて思ってしまうし

난테 오못테 시마우시

따위를 생각해 버리고

 

今でも『好きなタイプは?』なんて聞かれると

이마데모 스키나 타이푸와난테 키카레루토

지금도 『좋아하는 타입은?』이라며 물어보면

 

いつだって無意識にあなたを思い浮かべてる

이츠닷테 무이시키니 아나타오 오모이우카베테루

언제나 무의식적으로 너를 떠올려 내

 

1番大好きだった人

이치반 다이스키닷타 히토

가장 좋아했던 사람

 

これが最後のだと

코레가 사이고노 코이다토

이것이 마지막 사랑이라고

 

で思っていた、願っていた

혼키데 오못테이타 네갓테이타

진심으로 생각하고 있었어、바라고 있었어

 

の道をむけど

베츠베츠노 미치오 아유무케도

서로 다른 길을 걷게 됐지만

 

運命だったと受け入れよう

운메이닷타토 우케이레요-

운명이었다며 받아들이자

 

でも少しは思い出してほしいんだ

데모 스코시와 오모이다시테 호시인다

그래도 조금은 떠올려 줬으면 해

 

すれ違ったって

스레치갓탓테

엇갈렸더라도

 

傷つけあったって

키즈츠케앗탓테

서로 상처 입혔더라도

 

「好きだよ」

스키다요

「좋아해」

 

そう言って手を握ってくれた

소- 잇테 테오 니깃테쿠레타

그렇게 말하며 손을 잡아 주었어

 

笑い合った思い出ばっか思い出すのは

와라이앗타 오모이데밧카 오모이다스노와

함께 웃었던 추억만이 떠오르는 이유는

 

大好きだったから

다이스키닷타카라

정말 좋아했으니까

 

1番大好きだった人

이치반 다이스키닷타 히토

가장 좋아했던 사람

 

これが最後のだと

코레가 사이고노 코이다토

이것이 마지막 사랑이라고

 

で思っていた、願っていた

혼키데 오못테이타 네갓테이타

진심으로 생각하고 있었어、바라고 있었어

 

時はせないけど

토키와 모도세나이케도

시간은 되돌릴 수 없지만

 

今この歌に綴るよ

이마 코노 우타니 츠즈루요

지금 이 노래에 엮어 볼게

 

『あなたと出逢ってして幸せだった』

아나타토 데앗테 코이시테 시아와세닷타

『너와 만나 사랑하게 돼서 행복했어』

 

『ありがとう』

아리가토-

『고마워』

 
facebook twitter kakaoTalk kakaostory naver