J-POP 가사 번역/미나미 (美波)

美波 - カワキヲアメク (미나미 - 목마름을 외치다) [가사 / 발음 / 번역]

짱짱이。 2021. 10. 17. 00:22

カワキヲアメク
カワキヲアメク


美波 - カワキヲアメク
(미나미 - 목마름을 외치다)


가수: 美波

작사: 美波

작곡: 美波

발매일: 2019年01月30日


TJ: 68000

KY: 44373

JOYSOUND: 436014



가사

未熟 無ジョウ されど 美しくあれ

미쥬쿠 무죠- 사레도 우츠쿠시쿠 아레

미숙함 무정함 그러나 아름답게 있으라

 

No Destiny ふさわしく無い

No Destiny 후사와시쿠 나이

No Destiny 어울리지 않아

 

こんなんじゃきっと物足りない

콘난쟈 킷토 모노타리나이

이런 걸로는 분명 부족하다는

 

くらい語っとけばうまくいく

쿠라이 카탓토케바 우마쿠 이쿠

정도만 말해두면 알아서 잘 흘러가

 

物、金、愛、言、もう自己顕示飽きた

모노 카네 아이 코토 모- 지코켄지 아키타

물건、돈、사랑、말、이젠 자기 과시도 질리네

 

既視感(デジャヴ) 何がそんな不満なんだ?

데쟈부 나니가 손나 후만난다

기시감(데자뷔) 뭐가 그렇게 불만이야?

 

散々ワガママ語っといて これ以上他に何がいる?

산잔 와가마마 카탓토이테 코레 이죠- 호카니 나니가 이루

실컷 제멋대로 굴어놓고 이 이상 뭐가 더 필요해?

 

そんなところも割と嫌いじゃ無い

손나 토코로모 와리토 키라이쟈 나이

그런 점도 제법 싫지는 않아

 

もう「聞き飽きたんだよ、そのセリフ。」

모- 키키아키탄다요 소노 세리후

이미 「질리도록 들었다고、그 대사。」

 

中途半端だけは嫌

츄-토한파다케와 이야

어중간하기만 한 건 싫어

 

もういい

모- 이이

이젠 됐어

 

ああしてこうして言ってたって

아아시테 코-시테 잇테탓테

이러니 저러니 떠들어도

 

愛して どうして? 言われたって

아이시테 도-시테 이와레탓테

사랑해 줘 어째서?라는 말을 들어도

 

遊びだけなら簡単で 真剣交渉無茶苦茶で

아소비다케나라 칸탄데 신켄 코-쇼- 무챠쿠챠데

놀이일 뿐이라면 간단하고 진지한 관계는 엉망진창이고

 

思いもしない軽(おも)い言葉

오모이모 시나이 오모이 코토바

생각지도 않은 가벼(무거)운 말을

 

何度使い古すのか?

난도 츠카이후루스노카

몇 번이나 반복하는 거야?

 

どうせ

도-세

아무튼

 

期待してたんだ出来レースでも

키타이시테탄다 데키레-스데모

기대하고 있었어 뻔한 승부라도

 

引用だらけのフレーズも

인요-다라케노 후레-즈모

인용 투성이인 문구도

 

踵持ち上がる言葉タブーにして

카카토 모치아가루 코토바 타부-니 시테

까치발 들게 만드는 말은 금기로 하고

 

空気を読んだ雨降らないでよ

쿠-키오 욘다 아메 후라나이데요

분위기를 읽은 비야 내리지 말아 줘

 

まどろっこしい話は嫌

마도롯코시이 하나시와 이야

질질 끄는 이야기는 싫어

 

必要最低限でいい 2文字以内でどうぞ

히츠요- 사이테-겐데 이이 니모지 이나이데 도-조

최소한으로 필요한 말이면 돼 두 글자 이내로 부탁해

 

紅の蝶は何のメールも送らない

쿠레나이노 쵸-와 난노 메-루모 오쿠라나이

진홍의 나비는 어떤 메일도 보내지 않아

 

脆い扇子広げる そのほうが魅力的でしょ

모로이 센스 히로게루 소노 호-가 미료쿠테키데쇼

찢어지기 쉬운 부채를 펼치는 편이 매력적이잖아

 

迷で

메이데

망설이다

 

応えられないなら ほっといてくれ

코타에라레나이나라 홋토이테쿠레

대답하지 못하겠다면 그냥 내버려 둬

 

迷えるくらいなら 去っといてくれ

마요에루 쿠라이나라 삿토이테쿠레

결단을 못 내릴 정도라면 떠나가 줘

 

肝心なとこは筒抜けで 安心だけはさせられるような

칸진나 토코와 츠츠누케데 안신다케와 사세라레루요-나

중요한 부분은 전부 드러나는데 안심만큼은 시켜줄 듯한

 

甘いあめが降れば

아마이 아메가 후레바

달콤한 비가 내린다면

 

傘もさしたくなるだろう?

카사모 사시타쿠 나루다로-

우산도 쓰고 싶어지겠지?

 

このまま

코노마마

이대로

 

期待したままでよかった 目を瞑った

키타이시타 마마데 요캇타 메오 츠붓타

기대한 그대로라 다행이야 눈을 감았어

 

変えたかった 大人ぶった

카에타캇타 오토나붓타

바꾸고 싶었어 어른인 척했어

 

無くした 巻き戻せなかった

나쿠시타 마키모도세나캇타

잃어버렸어 되돌릴 수 없었어

 

今、雨 止まないで

이마 아메 야마나이데

지금、비야 그치지 말아줘

 

コピー、ペースト、デリート その繰り返し

코피- 페-스토 데리-토 소노 쿠리카에시

복사、붙여넣기、삭제 그것들의 반복

 

吸って、吐いた

슷테 하이타

들이마시고、내쉬었어

 

だから

다카라

그러니까

 

それでもいいからさ 此処いたいよ

소레데모 이이카라사 코코 이타이요

그거라도 괜찮으니까 여기가 아프다고

 

もういい

모- 이이

이젠 됐어

 

ああしてこうして言ってたって

아아시테 코-시테 잇테탓테

이러니 저러니 떠들어도

 

愛して どうして? 言われたって

아이시테 도-시테 이와레탓테

사랑해 줘 어째서?라는 말을 들어도

 

遊びだけなら簡単で 真剣交渉支離滅裂で

아소비다케나라 칸탄데 신켄 코-쇼- 시리메츠레츠데

놀이일 뿐이라면 간단하고 진지한 관계는 갈피를 잡을 수 없고

 

思いもしない重い真実(嘘)は

오모이모 시나이 오모이 우소와

생각지도 않는 무거운 진심(거짓말)은

 

タブーにしなくちゃな?

타부-니 시나쿠챠나

금기로 해야겠지?

 

きっと

킷토

분명

 

期待してたんだ出来レースでも

키타이시테탄다 데키레-스데모

기대하고 있었어 뻔한 승부라도

 

公式通りのフレーズも

코-시키 도-리노 후레-즈모

공식 그대로인 문장도

 

踵上がる癖もう終わりにして

카카토 아가루 쿠세 모- 오와리니 시테

까치발 드는 버릇은 이제 그만두고

 

空気を読んだ空晴れないでよ

쿠-키오 욘다 소라 하레나이데요

분위기를 읽은 하늘아 개지 말아 줘

 

今日も、雨。

쿄-모 아메

오늘도、비。

 

傘を閉じて 濡れて帰ろうよ

카사오 토지테 누레테 카에로-요

우산을 접고 젖으며 돌아가자

facebook twitter kakaoTalk kakaostory naver