J-POP 가사 번역/토모오 (TOMOO)

TOMOO - LUCKY (토모오 - LUCKY) [가사 / 발음 / 번역]

짱짱이。 2025. 7. 6. 23:01

LUCKY
LUCKY


TOMOO - LUCKY
(토모오 - LUCKY)


가수: TOMOO

작사: TOMOO

작곡: TOMOO

발매일: 2025年07月02日


TJ: -

KY: -

JOYSOUND: 638501



가사

ビビッときたの すぐさま

비빗토 키타노 스구사마

찌릿 느낌이 왔어 바로 그 순간

 

君はぜったい面白い

키미와 젯타이 오모시로이

너는 분명 재밌는 사람일 거라고

 

づかないのは惜しいよ

키즈카나이노와 오시이요

이 매력을 모른다는 건 너무 아까워

 

見つけたわたしはラッキ

미츠케타 와타시와 랏키-

너를 발견한 나는 럭키

 

四方八方かけてく

시호-핫포- 카케테쿠

사방팔방을 뛰어다니며

 

探し、つきないゲ

타카라사가시 츠키나이 게임

보물찾기、끝이 없는 게임

 

たぶん平和の鍵もね

타분 헤이와노 카기모네

아마 평화의 열쇠까지도

 

君と見つけるはずなの

키미토 미츠케루 하즈나노

너와 함께라면 찾을 수 있을 거야

 

ああ ふたつ並ぶ影と

아아 후타츠 나라부 카게토

아아 두 개의 늘어선 그림자와

 

道草も伸びる頃

미치쿠사모 노비루 코로

길가의 풀도 무성해지는 무렵

 

何回でも言いたい!

난카이데모 이이타이

몇 번이라도 말하고 싶어!

 

君は君がいい!

키미와 키미가 이이

너는 그냥 너라서 좋아!

 

今日も 明日も 100年後も ねえ

쿄-모 아시타모 햐쿠넨 고모 네-

오늘도 내일도 100년 뒤에도 있지

 

そゆとこさ すきだよ

소 유 토코사 스키다요

바로 그런 모습이 좋아

 

ジュんだら

쥬-스 논다라

주스를 마시고 나니

 

とろけた太陽

토로케타 타이요-

녹아 내려간 태양

 

夏が行く

아- 나츠가 유쿠

아아 여름이 가는구나

 

ぼやっとしてた!

보얏토 시테타

멍하니 있었어!

 

季節は お構いなしにとけてく

키세츠와 오카마이 나시니 토케테쿠

계절은 아무 상관 없다는 듯 녹아 가고

 

茹だる通りを徒でゴイノン

우다루 토오리오 토호데 고-이논

푹푹 찌는 거리를 걸어서 Goin' on

 

夢かうつつかわかんないけど

유메카 우츠츠카 와칸나이케도

이게 꿈인지 현실인지도 모르겠지만

 

坊ついでのピンチも

네보- 츠이데노 핀치모

늦잠으로 벌어진 위기도

 

めくるめく欲張りもそう

메쿠루메쿠 요쿠바리모 소-

정신없는 욕심도 그래

 

恥ずかしいのも ムキになるのも

하즈카시이노모 무키니 나루노모

부끄러운 것도 괜히 욱하는 것도

 

今が食べ頃らしいの

이마가 타베고로라시이노

지금이 제철인 것 같아

 

いつもと同じフリで

이츠모토 오나지 후리데

평소처럼 아무렇지 않은 척하지만

 

去年と違う夏だ

쿄넨토 치가우 나츠다

분명 작년과는 다른 여름이야

 

やっかい!でもしい

얏카이 데모 타노시이

귀찮아! 그래도 즐거워

 

君は君がいい!

키미와 키미가 이이

너는 그냥 너인 게 좋아!

 

猫も杓子も走るこの街で

네코모 샤쿠시모 하시루 코노 마치데

너 나 할 것 없이 분주하게 달리는 이 거리에서

 

君と今日もいたいの

키미토 쿄-모 이타이노

너와 오늘도 함께하고 싶어

 

屋根の向こうに

야네노 무코-니

지붕 너머로

 

かくれた太陽

카쿠레타 타이요-

숨어 버린 태양

 

何回でも言いたい!

난카이데모 이이타이

몇 번이라도 말하고 싶어!

 

君がいてうれしい!

키미가 이테 우레시이

네가 있어서 기뻐!

 

今日も明日も100年後も ねえ

쿄-모 아시타모 햐쿠넨 고모 네-

오늘도 내일도 100년 뒤에도 있지

 

同じ空の下でくおはなし

오나지 소라노 시타데 츠즈쿠 오하나시

같은 하늘 아래에서 계속될 우리 이야기

 

ジュス買ってこう

쥬-스 캇테코-

주스 하나 사고 가자

 

夏が行く

아- 나츠가 유쿠

아아 여름이 가는구나

facebook twitter kakaoTalk kakaostory naver